【转】Google Official Blog : A new approach to China : an update(谷歌官方博客:针对中国的新策略:更新)

更多有关于 “ Google ” 的文章,请点击这里
Google Official Blog : A new approach to China : an update
Google Official Blog : A new approach to China : an update

A new approach to China : an update

March 22, 2010

针对中国的新策略:更新

2010 年 3 月 22 日

On January 12, we announced on this blog that Google and more than twenty other U.S. companies had been the victims of a sophisticated cyber attack originating from China, and that during our investigation into these attacks we had uncovered evidence to suggest that the Gmail accounts of dozens of human rights activists connected with China were being routinely accessed by third parties, most likely via phishing scams or malware placed on their computers. We also made clear that these attacks and the surveillance they uncovered—combined with attempts over the last year to further limit free speech on the web in China including the persistent blocking of websites such as Facebook, Twitter, YouTube, Google Docs and Blogger—had led us to conclude that we could no longer continue censoring our results on Google.cn.

2010 年 1 月 12 日,我们在这个博客上宣布,谷歌和其他 20 多家美国公司曾是源自中国的富有经验的网络攻击的受害者,在我们调查这些攻击期间,我们发现了一些证据表明,与中国有关的数十名 “ 人动权活家 ” 的 Gmail 账户正被第三方定期访问,这些访问很有可能是通过放在他们电脑上的网络钓鱼诈骗或恶意软件进行的。我们还明确表示,这些攻击和他们发现的监控 – 加上去年在中国进一步限制网络言论自由的企图,包括持续封锁 Facebook 、Twitter 、YouTube 、Google Docs 和 Blogger 等网站,使我们得出结论,我们无法再继续审查 Google.cn 上的搜索结果。

So earlier today we stopped censoring our search services—Google Search, Google News, and Google Images—on Google.cn. Users visiting Google.cn are now being redirected to Google.com.hk, where we are offering uncensored search in simplified Chinese, specifically designed for users in mainland China and delivered via our servers in Hong Kong. Users in Hong Kong will continue to receive their existing uncensored, traditional Chinese service, also from Google.com.hk. Due to the increased load on our Hong Kong servers and the complicated nature of these changes, users may see some slowdown in service or find some products temporarily inaccessible as we switch everything over.

因此,今天早些时候,我们停止审查 Google.cn 上的搜索服务 -(包括)Google 搜索,Google 新闻和 Google 图片。访问 Google.cn 的用户现在被重定向到 Google.com.hk ,我们提供简体中文未经审查的搜索,专为中国大陆用户设计,并通过我们在香港的服务器提供。香港用户将继续从 Google.com.hk 收到他们现有的未经审查的传统中文服务。由于我们香港服务器的负载增加以及这些变化的复杂性,用户可能会看到服务速度有所下降,或者在我们切换所有内容时发现某些产品暂时无法访问。

Figuring out how to make good on our promise to stop censoring search on Google.cn has been hard. We want as many people in the world as possible to have access to our services, including users in mainland China, yet the Chinese government has been crystal clear throughout our discussions that self-censorship is a non-negotiable legal requirement. We believe this new approach of providing uncensored search in simplified Chinese from Google.com.hk is a sensible solution to the challenges we’ve faced—it’s entirely legal and will meaningfully increase access to information for people in China. We very much hope that the Chinese government respects our decision, though we are well aware that it could at any time block access to our services. We will therefore be carefully monitoring access issues, and have created this new web page, which we will update regularly each day, so that everyone can see which Google services are available in China.

弄清楚如何兑现我们在 Google.cn 上停止审查搜索的承诺一直很难。我们希望世界上尽可能多的人能够获得我们的服务,包括中国大陆的用户,但在我们的讨论中,中国政府已经非常明确地认为自我审查是一项不可谈判的法律要求。我们相信这种从 Google.com.hk 以简体中文提供未经审查的搜索的新方法是我们面临的挑战的明智解决方案 – 它完全合法,并将有意义地增加中国人获取信息的途径。我们非常希望中国政府尊重我们的决定,尽管我们很清楚它可以随时阻止我们的服务。因此,我们将仔细监控访问问题,并创建这个新网页,我们会每天定期更新,以便每个人都可以看到中国有哪些 Google 服务。

In terms of Google’s wider business operations, we intend to continue R&D work in China and also to maintain a sales presence there, though the size of the sales team will obviously be partially dependent on the ability of mainland Chinese users to access Google.com.hk. Finally, we would like to make clear that all these decisions have been driven and implemented by our executives in the United States, and that none of our employees in China can, or should, be held responsible for them. Despite all the uncertainty and difficulties they have faced since we made our announcement in January, they have continued to focus on serving our Chinese users and customers. We are immensely proud of them.

就谷歌更广泛的业务运营而言,我们打算继续在中国开展研发工作,并在那里保持销售业务,尽管销售团队的规模显然部分取决于中国大陆用户访问 Google.com 的能力。最后,我们想明确指出,所有这些决策都是由我们在美国的高管推动和实施的,而且我们在中国的员工都不能或不应该对他们负责。尽管自 1 月份公布以来我们面临着各种不确定性和困难,但他们仍然专注于为中国用户和客户提供服务。我们为他们感到无比自豪。

Posted by David Drummond, SVP, Corporate Development and Chief Legal Officer

 

其他相关文章:

转自:

  • https://googleblog.blogspot.com/2010/03/new-approach-to-china-update.html

这篇文章对你有帮助吗?

相关文章

发表评论?

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据